Music
Misia Furtak and Fiachna Ó Braonáin win grants from BELEM as the project launches its second Open Call

BELEM, the Creative Europe EU-funded co-operation project focused on the monetisation, export and promotion of European lyrics and lyric translations, has announced two major European artists have won grants from the programme’s first Open Call, as it also launches its second Open Call to the industry.
Misia Furtak is a renowned Polish indie artist and songwriter, both as part of international group Très.B and as a solo artist with a body of work, including the incisive socio-political WYBORY. Misia has joined the project to put forward her catalogue of work for translation in order to achieve the key goals of the project — to open up works to new audiences and better monetise lyrics through licensed distribution.
“The industry today is incredibly exciting, but also quite a scary place, regardless if you are just starting out, or an established artist like myself,” said Misia Furtak. “Lyrics are one area that is underserved. BELEM represents a solution to all of it — the monetisation, the exposure, and for highlighting the importance of both language and lyrics in music. BELEM means I can keep control over the process and the work, while managing the translations.”
With a storied career both as a founding member of Hothouse Flowers and as a solo artist, Fiachna Ó Braonáin has joined the programme as a translator. Working with programme partners, Fiachna will work to translate his own body of work for meaning, ensuring they can be more widely understood and appreciated.
“Lyrics are the emotional core of a song. So, translation — when done for meaning — is essentially interpretation,” said Fiachna. “You need to be able to work with the writer so you can make sure you are true to the message they are conveying in a song, and ensure it is just right. This can only ever be truly done as a collaboration. Through BELEM, we can collaborate to make translations really work for artists.”
The news of the two artists joining the programme comes as the project announces its second Open Call, focused on co-production of translated songs for cross-border release.
Open to applications from artists and record labels from today (Wednesday, 10 January), BELEM is inviting artists and labels to submit applications for the recording of translated works. A total of 20 projects will be selected; 10 projects will be awarded in 2024 and the remaining 10 awarded in 2025. Once released, all co-produced tracks will be distributed globally, along with both the lyrics and their translations available in different languages. These works and the lyrics — including all translations — will be distributed through BELEM partners LyricFind, Deezer, .Music and other platforms.
To be applicable, each project application should have a minimum budget of €5,000, including fees for artists working on the project, studio costs, and travel or accommodation fees, and any additional expenses. BELEM will provide funding up to €3,000 towards the project, with the remaining 40% investment being made by the artist or label. Applications will then be judged by a jury composed of board members from AMAEI, RUNDA and IMPALA.
“Fiachna and Misia are exactly right — lyrics are the beating emotional heart of songs, yet are still massively underserved, with translations and availability still poor,” said Florian von Hoyer, COO at MusicHub and BELEM Lead on behalf of Zebralution. “We are honoured to have artists of their calibre join us on this project, especially as we launch our second Open Call to the industry to produce translated works. Working hand-in-hand with artists and labels, we will be able to better promote the integral role lyrics play, while ensuring both greater protection over both lyrics and their translations, and more opportunities for artists, labels and rights holders to monetise them. We are excited to be working across geographies to build the future of lyrics and break down cultural barriers to understand music.”
Applications will close on Saturday, 10 February 2024. To apply for the second BELEM open call, please visit the website.
High-resolution images and logos can be found here.
For more information about BELEM: LinkedIn, Twitter.
The full list of 15 companies participating in the BELEM Project include:
- .MUSIC
- AMAEI
- Bardis
- Broma 16
- Deezer
- Fleepit
- Independent Digital
- Lusitanian Music Publishing
- LyricFind
- Mars Music
- Metatron
- Nord University
- RUNDA
- Unison Rights
- Zebralution
Artist case studies
Case studies detailing why the artists became involved with BELEM, alongside their thoughts on the state of the music industry and the importance of lyrics in songwriting can be found below:
- BELEM — Fiachna's story
- BELEM — Misia’s story
About BELEM
The BELEM project, Boosting European Lyrics and their Entrepreneurial Monetization, fosters the licensing, aggregation, distribution, exhibition and translation for meaning. It dramatically increases the monetisation of European lyrics and lyric translations. This significantly boosts the sustainability and exportability of European language songs for music publishers and songwriters, (labels and artists) and benefits the audience, leading to increased language diversity and understanding globally, with translated lyrics crossing (and breaking) borders, both in digital and virtual, as well as live, in-concert, formats. The lyrics and lyric translations for meaning will be distributed globally. Virtual and in-person live shows, alongside lyric videos and lyric translation videos, by European artists, will be produced with subtitles, singing in their native languages, or in a mixture of languages. Songs will be able to be understood by audiences in many languages in any country.
For more information, please visit: https://belemmusic.com/
Photo by Marius Masalar on Unsplash
Share this article:
EU Reporter publishes articles from a variety of outside sources which express a wide range of viewpoints. The positions taken in these articles are not necessarily those of EU Reporter. Please see EU Reporter’s full Terms and Conditions of publication for more information EU Reporter embraces artificial intelligence as a tool to enhance journalistic quality, efficiency, and accessibility, while maintaining strict human editorial oversight, ethical standards, and transparency in all AI-assisted content. Please see EU Reporter’s full A.I. Policy for more information.

-
Gibraltar5 days ago
Joint statement on the negotiations for an EU-UK Agreement in respect of Gibraltar
-
Religion4 days ago
Malaysian believer put on trial for believing in Abdullah Hashem
-
NATO4 days ago
A strong call for co-ordinated action against illicit economies in Europe
-
Energy4 days ago
Commissioner Jørgensen hosts high-level implementation dialogue on permitting in the clean energy transition